Ich brauche etwas Aufmunterung, denn die Anleitung der Raketensocken zieht sich schlimmer als ein Kaugummi. Ich muss gestehen, ich hasse Anleitungen, bei denen Unklarheiten sind, bei denen man dann selbst erst ausprobieren muss, wie es gehen könnte. Deshalb versuche ich meine Anleitungen immer möglichst gut verständlich zu schreiben.
I need a little encouragement, please, because writing the pattern drags on like chewing gum (I’m not shure wether you can understand the on to one translation of a German idiom). I hate patterns with obscurities therefore I try to write my patterns as understandable as possible.
Da ich diese Socken lange in meinem Hirn zusammengesponnen habe, war das Mitprotokollieren der Anleitung auch nicht schwer und vor allem nicht lang. Seht selbst:
As I designed this socks for a longer time in my mind, it was not difficult to record along while knitting them and it was not much at all, just see yourself:
Keine Panik, ich brauch das kreative Chaos. *g* Auf dem Blatt in Blau, das ist, was ich bei den Raketensocken aus Norowolle mitprotokolliert habe. Die roten Anmerkungen und der Briefumschlag, das sind meine Anmerkungen, als ich die Socken noch einmal aus der Opal Prisma gestrickt habe, die im erste Teil im ICE entstanden sind, wo ich ein weiteres Blatt Papier vergessen hatte, also musste der Briefumschlag herhalten. Unten links ist eigentlich nur die Beschreibung für zwei doppelte Zunahmen, weil meine Freundin mir mitteilte, dass sie die gar nicht kennt.
Don’t panic, I need the creative chaos! *g* What you see on the sheet in blue, this ist, what I recorded along when knitting the rocket socks with the Noro sockyarn. The annotations in red and on the envelope show my annotations I did, when I knitted the socks again in Opal Prisma yarn. The first part of them was knitted in an ICE (train). Unfortunately I forgot to take another sheet of paper with me, so the envelope had to work as well.
Sieht doch wirklich nicht viel aus. Im Regelfall wird die Anleitung dann in etwa doppelt so lang plus Fotos/Strickschrift. NUR: Als ich dann anfing, das als Anleitung auszuschreiben, merkte ich, dass vieles, was mir ganz selbstverständlich erschien, genauer erklärt werden musste, sonst könnte Niemand oder nur absolut versierte, experimentierfreudige Strickerinnen mit der Anleitung etwas anfangen. Da die Ab-/Zunahmen auch anders laufen als beim herkömmlichen Patchwork, musste das auch beschrieben werden und noch vieles mehr.
This doesn’t look much. Normally the pattern will become about twice as long plus photos/chart. ONLY: Wenn I started typing the pattern, I recognized that a lot, that was completely clear to me, had to be explained far more. It even ist not an advantage, that you know mitred knitting, because the de-/increases are done in another way.
Also tippselte ich, schickte meiner Freundin immer wieder die Teile der Anleitung und es wurde mehr und mehr, noch mehr und noch mehr, es ist fast kein Ende in Sicht.
So I typed, sent the parts to a friend that she read it and it became more and more, even more and even more and there seems to be no end.
Gut, die deutsche Anleitung ist nun fertig, es fehlen aber noch die Fotos und das sind ja auch nur mal schnell weitere ca. 20 – ich bin mir noch nicht sicher, weil ich aus einigen Fotos Ausschnitte machen muss. Ich hab den Inhalt nun einmal in Word kopiert und es sind ohne Bilder schon sechs Seiten. Seht selbst:
Ok, the German pattern is finished now, only the photos are still missing – just around 20. I’m not sure of the exact number, as I have to do some details. I have copied the text in Word and without photos I got six pages! Just see youself:
Kurz: Ich bin gefrustet, denn so viele warten auf das Muster, ich hab es immer wieder angekündigt und nun verschiebt sich die Veröffentlichung wieder! Und dieses Wochenende habe ich wieder keine Zeit wegen einer Familienfeier.
To make a long story short: I’m frustrated, because so many knitters are waiting for this pattern, I announced it again and again and now the release will last again! And this weekend I have no spare time because of a family celebration.